PIXNET Logo登入

寨主只有普通酷而已

跳到主文

太酷的人生求而不得;普通酷倒可人人盡歡。

部落格全站分類:休閒旅遊

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 7月 18 週五 200802:09
  • [靡音裊霧] Batman - Dark Knight 黑暗騎士 ---- Proud to be a Gotham City resident


我這個Gotham City的居民昨晚漏夜排隊去看Opening Night場次。雖然後來坐到的位置實在不怎麼樣,看得我脖子很痠疼,而且排隊等了一個多小時,但是還是看得很過癮。有很多場景我都能夠很興奮地指出,啊這是downtown的某個場景嘛!美麗的芝加哥在片中一覽無遺。一直認為opening night去和一群高中小孩擠著排隊是非常不智之舉,昨天證明了我說的話,但能夠看到這麼令人過癮的片子也算滿足了。Heath Ledger的Joker比起Jack Nicholson比較接近卡通版的聲音演繹,不同的詮釋使他多了一種乾澀的creepy感和黑色的偽小丑式幽默,可圈可點的表演。同行的小白說,這真是眾多英雄片(superhero movies)中最寫實(realistic)的一集了。
                                                                               
                                                                               
片子長於兩小時,我認為黑暗騎士闡述了幾個重點。來聊聊最大兩點。
首先是「善」與「惡」。「善」與「惡」同時存在於人性,善人也有惡性存在,而惡人亦有為善之時。即使如此,片末仍強調人性本善的初衷始終存在。Harvey Dent打擊了多少惡人,把多少作奸犯科的壞蛋關進牢獄裡,但在他的最愛從眼前活生生消失之後,被Joker用激將法逼迫他開啟正義靈魂的另一面--凡事都有一體兩面。正義的背面是邪惡。Harvey Dent的邪惡被冠以復仇之名而行。Joker成功地挑起他內心的火,Two-faced Dent因此得以行走江湖。
兩艘油輪。一艘載滿了之前被Dent關進牢獄的囚犯(惡人),另一艘則是平民百姓(義人)。誰先按下引爆鈕,另一艘船就會爆炸而代替自己這艘船受罪。若到了晚上12點還不引爆,則兩艘都會爆炸。兩邊都陷入一片煎熬,甚至還引發義人方的投票之舉。投票結票十分接近,沒有人能夠擅作決定。其中一名「義人」認為為首的船長意志不堅,決定站起身搶走搖控引爆器(detonator)。另一方面在惡人船上,氣氛也很凝重。沒有人知道該怎麼做。一個高壯黝黑、臉上脖上滿是疤狠的颩型大漢突然站起身,走到船長面前把detonator一把搶走,「Let me show you what you should have doneten minutes ago」(讓我教你怎麼做,你十分鐘前早就該這麼做了。)
                                                                                
                                                                               
有人引爆對方的船嗎?義人所表現出來的「惡」在他搶走引爆器決定要按下時仍舊被人性本善所勝,他掙扎著,不敢下手,所有人摒息以待,當他最後還是放棄這個念頭,把它放回盒子裡,所有人都鬆了一口氣。而惡人呢?惡人一把搶走的detonator被他毫不考慮地丟向窗外的海裡。人性本善嘛。惡人是因為認為自己反正作奸犯科不惜一死因此不願犧牲無辜的百姓呢,或是真的認為平白無故殺人是不對的事?看看他脖子上如宣示豐功偉業一般的疤,他真的會在意無故殺人嗎?人性本善,故事到這裡又再一次強調正義與邪惡的一體兩面。事實上,Joker自己也說了,沒有蝙蝠俠的存在,他Joker的存在就沒有價值。像電影Unbreakable裡面所明示過的:Hero之所以是Hero,是因為有Villain的存在。電影裡Harvey Dent有一句台詞說得好:You either die a hero, or live long enough to watch yourself become a villain。這樣說來英雄和壞蛋彼此相依共存,其實是種變相的互相勾結的關係不是嗎?蝙蝠俠在此片的角色也是亦正亦邪,一方面他是保衛Gotham City的勇者,另一方面他卻也不屬於law system,所做的事甚至是違法的(為了保衛這個城市他必需殺人),這又進一步說明正義和邪惡之間其實只是一線之隔。
                                                                                
                                                                               
第二個概念是「機運」。「機運」的概念可以展開為"機會"和"命運"。電影中用來展現機運的是樸克牌和銅幣。Harven Dent有個lucky coin,他常常用來投擲以作決定。如果是Head的話就這樣做,Tail的話就那樣。那如果兩面都是Head呢?雙贏。所以他說了,I make my own luck。有著這樣無比的信心和決心,最後是什麼改變了他?他和Rachel一半一半的機會,兩邊都被救援,但Batman救的是他,Rachel那邊的Gordon終究晚了一步。Dent活生生地看著(聽著)女友被炸彈吞噬,自己的半邊臉又被火摧毀。當I make my own luck的兩面相同的銅幣被無情火玷污了,終究變成不同的兩邊,正義與邪惡的反差就出現了--當兩面都是head時,Dent的正義像一把熊熊的火。而這股正義之下的人性被火一燒就露出了黑暗的本性,正如那焦黑的一面已變成tail的替身。被火灼過的Dent拿著那枚銅幣進行和Joker一樣殺人不眨眼的遊戲,「若是Head的話就算你幸運,若是Tail你就死定。」
                                                                               
                                                                               
樸克牌所表示的機運概念也比比皆是。法官拿到一張莫名其妙夾在審判檔案裡的Joker,沒有多加注意,最後竟然難逃一死的命運。在樸克牌中Joker是unwanted的象徵,例如抽鬼之類的遊戲都是不希望抽到鬼牌(Joker)。在所有pre-planned的屍體身上也都是一張樸克牌,例如Joker自製的一張"Will the real Batman please stand up?"都一一指向死亡事件。抽不到鬼牌是「機會」,抽到鬼牌是「命運」。
                                                                               
                                                                               
全片有雄偉壯觀的兩個城市的俯景:芝加哥和香港。直昇機所取的俯景整個俯瞰這兩個都在水邊的城市,同樣有高聳工整的skycrapers,同樣是先進的發達的人類文明。身為芝加哥的居民,看著大銀幕上一幕一幕的場景呼嘯而過,我嘴角不由自主地上揚著一面驚呼,「啊,我去過這條街」,或是「咦,我記得上次有經過耶」。所有的特效包括CG和爆破場景都很好萊塢級的標準,唯獨打鬥方面的動作處理和流暢度我認為要再加強,可能找袁和平級的專家會讓肉搏場面比較寫實。最令人大呼過癮的地方應該是下方隧道的car chase了,凡是鏡頭跟著Bat Mobile或是Bat Bicycle(機車)的地方都讓人大呼過癮。
                                                                                
寨主推荐指數:四顆半星
(繼續閱讀...)
文章標籤

ordinarycool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(734)

  • 個人分類:靡音裊霧
▲top
  • 6月 09 週一 200814:04
  • [武功秘笈] 大學生的一學期 Typical Semester of a College Student

em-1.gif
New school semester:At the first week:At the second week:Before the mid-term test:During the mid-term test:After the mid-term test:Before the final exam:Once know the final exam schedule:
(繼續閱讀...)
文章標籤

ordinarycool 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(589)

  • 個人分類:武功秘笈
▲top
  • 5月 30 週五 200813:58
  • [美日一句] munchies 零嘴

美日一句:
(美)
A: There must be something wrong with me. I just had my lunch and now I am craving for some munchies.
B: Here, have some chips. Let's pile on some pounds together.
(繼續閱讀...)
文章標籤

ordinarycool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,154)

  • 個人分類:美日一句
▲top
  • 5月 18 週日 200813:22
  • [美日一句] got pulled over 被警車攔下來

美日一句:
(美)
A: May I see your Driver's License, please?
B: Oh, I got pulled over last night. The police took my Driver's License. Is State ID okay?
A: That's fine. How much was the ticket?
B: 150 bucks!
(中)
甲:請出示駕照,謝謝。
乙:喔,我昨天被警車攔下來,駕照被警察沒收了。州民身份證可以嗎?
甲:可以。拿了多少錢的罰單?
乙:150塊錢!(嗚…)
be/got pulled over = 被警車攔下來
寨主解(其一):pull over是指把車開到路邊。被動式 got pulled over 是指被警車從後面亮紅藍警告燈(參見 [美日一句] 之blueberries-and-cherries),此時應該要減速,以安全的方式緩緩往路邊停靠,將警示燈(通常是紅色三角形標誌的按鈕)亮起,雙手放在方向盤上,搖下車窗,等警察來問話。如果是在暗處,可以緩緩地繼續前進到有燈或是有人的地方,以避免假警車真搶劫,同時可以打911向dispatcher確認攔你下來的是真的警車,並且告訴dispatcher你不是不停車,只是想停到有燈光有人潮的地方,一旦你到了有燈光的地方就會停下來讓警察問話。各州的罰款不一,上述150美元是寨主在 Indiana州首府 Indianapolis 拿過的一張單,好心疼啊!(一套 Xbox 360 的 Rockband 就這樣飛了呀……)
寨主解(其二):美國沒有身份證這種東西,通常用來證明身份的多半是駕照和州民證,每一州有不同的設計和形式。例如今年 Illinois (芝加哥所在州) 的駕照變成彩色的了:http://chicagoist.com/2007/10/23/new_licenses_fu.php。
寨主解(其三):buck是口語用法的 dollar,相當於我們說多少"塊錢"的意思。另外 grand是口語的thousands,例如:two grand 就是 two thousands。要注意的是 grand是不加複數用法 s 的。
寨主曰:老師有教過,天底下最美麗的動作就是查字典!
請慢用:
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=pull+over
(繼續閱讀...)
文章標籤

ordinarycool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,078)

  • 個人分類:美日一句
▲top
  • 5月 13 週二 200812:43
  • [美日一句] Tell me about it. 1) 就是說嘛 2) 說來聽聽

美日一句:
1) 就是說嘛
(美)
A: Gosh! The gas price is outrageous!
B: Tell me about it. It used to cost me 50 dollars to fill the tank. Now I have to pay 80 to fill up.
A: O-ba-ma! O-ba-ma! O-ba-ma! O-ba-ma! O-ba-ma!........
B: Are you sure it's going to solve this problem just to vote for a president candidate that promises "change"?
(中)
甲:天啊!汽油的價錢太離譜了!
乙:就是說啊。以前我加滿一缸油只要50美元,現在竟然要80美元才能加滿。
甲:歐巴馬!歐巴馬!歐巴馬!歐巴馬!歐巴馬!……
乙:你確定投給一個口口聲聲說「美國需要改變」的總統候選人就能解決這個問題?
2) 說來聽聽
(美)
A: Hey, how come you didn't pick up your phone last night?
B: I went to Linkin Park's concert in downtown.
A: Really? Really? I LOVE Linkin Park! Tell me about it! How was it?
(中)
甲:喂,你昨晚怎麼沒有接電話?
乙:我跑去城裡看聯合公園的演唱會了。
甲:真的嗎?真的嗎?我超愛聯合公園的!跟我說,演唱會怎麼樣?

Tell me about it. = 1) 就是說嘛;我有同感 2) 說來聽聽
寨主解:Tell me about it 是口頭上常常掛著的一句話,常常表示深有同感。例如公司實行了一項新政策,同事之間私下抱怨「This policy is ridiculous!」你可以滿臉哀怨地接著說「Tell me about it. I've already heard so many people complaining.」
寨主曰:老師有教過,天底下最美麗的動作就是查字典!
請慢用:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/ridiculous
http://www.merriam-webster.com/dictionary/outrageous
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=ridiculous

http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=outrageous

(繼續閱讀...)
文章標籤

ordinarycool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4,081)

  • 個人分類:美日一句
▲top
  • 5月 11 週日 200810:50
  • [美日一句] blueberries-and-cherries 警車

美日一句:
(美)
A: Hey, watch out! You're speeding!
B: Don't worry. Cops only bust you at the end of month.
A: Says who? Look, there's a blueberries-and-cherries in the front.
(中)
甲:喂,小心!你超速啦!
乙:別擔心。條子們通常都到月底才勤抓人。
甲:誰說的?你看,前面就有一台警車!
Blueberries-and-cherries 警車
寨主解(其一):美國的警車抓人超速時會在停在路邊並且閃起紅藍燈,由於是紅色和藍色,所以被暱稱為藍莓(blueberries)和櫻桃(cherries)。另外比較早期的說法,警車也有人暱稱為po-po。
寨主解(其二):「Says who?」這樣的說法是很口語的,如果以文法上正確的說法應該是「Who said so?」。
寨主解(其三):「Watch out!」這句大家國中應該都學過了,是「小心!」的意思,也可以用「Look out!」。可不要解釋成「看外面!」喲。
寨主曰:老師有教過,天底下最美麗的動作就是查字典!
請慢用:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/bust (verb.動詞部份)
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=bust (及物動詞第五項)
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

ordinarycool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(263)

  • 個人分類:美日一句
▲top
  • 5月 06 週二 200811:57
  • [靡音裊霧] OneRepublic 共和世代 - Apologize

                                  

OneRepublic - Apologize
I'm holding on your rope,
Got me ten feet off the ground
And I'm hearing what you say but I just can't make a sound
You tell me that you need me
Then you go and cut me down, but wait
You tell me that you're sorry
Didn't think I'd turn around, and say...
That it's too late to apologize, it's too late
I said it's too late to apologize, it's too late
I'd take another chance, take a fall
Take a shot for you
And I need you like a heart needs a beat
But it's nothing new - yeah yeah
I loved you with the fire red
Now it's turning blue, and you say...
"Sorry" like the angel heaven let me think was you
But I'm afraid...
It's too late to apologize, it's too late
I said it's too late to apologize, it's too late whoa.....
It's too late to apologize, it's too late
I said it's too late to apologize, it's too late
I said it's too late to apologize, yeah
I said it's too late to apologize, yeah
I'm holding on your rope, got me ten feet off the ground... 
寨主眉批:
是你將我懸在半空中令我不知所措,十呎之上的我俯身望去,你的身影在我身下盤旋不去……等等,那你是嗎?不那不是你,是你的影子;我噤聲不語,腦海的空白凍結了我思恂的能力。
是你在道歉嗎?那聲聲耳語,是你在說抱歉嗎?為什麼昨日的你濃情蜜意,今天的你卻冰冷無情?記不記得我曾說過,遇見你之後,我的心臟為你而跳動,我的世界為你而開啟……但是等等,你卻說你要離開?
我的愛火紅一般地為你燃燒,可惜熾熱之時你從未曾看見。而今我的愛已燒至燼底成灰飛煙殞滅。說抱歉吧,你儘管。儘管說抱歉吧,一切為時已晚。我已用你我之間美麗的愛情編織成一條堅固的繩索,將我懸起,俯瞰我心中對你的永誌不渝……一切都為時已晚了……

寨主曰:老師有教過,天底下最美麗的動作就是查字典!
請慢用:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/apologize
http://www.merriam-webster.com/dictionary/rope
寨主之非廣告:
OneRepublic 共和世代 Dreaming Out Loud 勇敢夢  --  在此購買:
http://shopping.g-music.com.tw/ECProduct.aspx?ProductID=4718622311652
  
(繼續閱讀...)
文章標籤

ordinarycool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(245)

  • 個人分類:靡音裊霧
▲top
  • 5月 01 週四 200811:31
  • [美日一句] cut class 蹺課;cheat sheet 小抄

美日一句:
(美) 
Monday morning in the classroom.....
A: What's going on? Everybody has a cheat sheet today!
B: Yeah, Mr. Thompson said we are allowed to bring one piece of letter-head sized cheat sheet.
A: I didn't know that! When did he say so?
B: Last week. You cut that class.
(中)
星期一早上,教室裡……
甲:怎麼回事?大家手上都有一張小抄!
乙:對呀,湯譜蔘先生說每個人可以帶一張 A4 大小的小抄來考試。
甲:什麼?我怎麼不知道!他啥時說的?
乙:上禮拜。你蹺掉的那堂課。

(繼續閱讀...)
文章標籤

ordinarycool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4,954)

  • 個人分類:美日一句
▲top
  • 4月 27 週日 200804:22
  • [袖裡藏刀] 市警局奇遇記 - 好貴的OK繃


話說今天寨主去咱D市的市警局蓋手印。
平日好端端的為什麼要蓋手印呢,莫非寨主殺了人放了火搶了民宅幹了些見不得天日的勾當?非也。
寨主是為了美麗的華盛頓州 (State of Washington)、偉大的佛羅里達州 (State of Florida) 以及富有的加利福尼亞州 (State of California) 去的。

這三個州特別擾人,不與其他州合作,硬是要手印備檔才肯放執照,這下好了,咱山寨中有一位 John 先生為了加州去蓋了三次,就因為加州的執照局第一次說蓋不清楚,第二次說把手印搞丟了,可憐的 John 先生只好再去第三次。去了這麼多次,不知道的人大概以為他是作奸犯科在保釋期間的犯人回警局報到吧。
咱一行四人到了市警局,發現D市的市警局蓋手印的方式還是傳統的碳粉印,我就問了幫咱蓋手印的女警員,怎麼現代科技這麼進步了,咱警局還沒有換成數位掃描的手印機呀?「喔,我們有一台的,但是因為太貴了,我們放在地下室專門給罪犯用的。」喔,那咱還是用碳粉就好了。
由於四人必需輪流,寨主第一個蓋完就先出去大廳等,等著等著看到旁邊的廁所,想說撇一下條吧反正也不會太久,交代一下咱一行中另一個印度女生就進去廁所了。
就在好不容易解決完正要拉衛生紙清理一番之時,裝廁紙的不銹鋼盒竟然鬆脫下來,切到寨主的中指。

不過就是個小小的傷口,當時雖然有流血,但也是個小事對吧?接下來發生的就讓寨主傻眼了。
寨主到櫃台想問問有沒有OK繃,心想幾乎所有公司、機構都一定會有 First Aid Kit 急救箱,要一個OK繃應該沒什麼大不了的。沒想到櫃台的小姐見我流血 (只有區區數滴而已,不擠一下還流不太出來),就拿起電話並跟身後的女士說了一些話,當時因為有隔窗我聽不見他們的交談,沒想到幾秒之後 (不誇張,真的是幾「秒」之後) 警長來了,一副我受了很大的傷的模樣問我怎麼樣,還好嗎,又過了幾秒 (對,又是幾「秒」) 另一名女警員來了,拿起簿子要寫下我的姓名生日電話號碼和住址以便備案。
女警問我是哪裡受傷了,我舉起中指給她看,正好對著警長,警長風趣地對女警說「妳是故意的對吧?」我也打趣地舉起中指對女警說「喔,妳沒看清楚是吧,來,是這裡,再看一次。」
就在女警員寫下備案的同時,另兩名市警局的人也來了,一個拿著相機,另一個拿著一張表格要我填,警長說「不好意思,你在我的轄區下受了傷,我就得慎重處理。請你填這張表格。」正在我一整個受寵若驚之時,最誇張的來了:兩名醫護人員開著救護車來,手上拿著一只OK繃!
救護車!
救護車……
只為了一只OK繃……
兩名醫護人員其中一名幫我貼上OK繃後,另一名拿著另一張 Waiver Form要我填,意思就是說,我拒絕醫療照護,日後要是有什麼問題他們概不負責。醫療照護……我能不拒絕嗎?難道要跟著他們去急診室嗎?
填完大大小小的表格,也把手指讓他們照完相,接下來出現的是另一名市警局的人員叫我帶他們去廁所裡指出問題所在點,才好不容易放我走。
整件事讓我最驚訝的有兩點:
一、市警局在處理這件事上的效率。總共有八個人在五分鐘之內全數趕到將大廳擠得滿滿的,而且是在兩通電話之後。
二、納稅人的錢浪費在「程序」上面。我能了解警長需要按照程序來備案,也因為是流血、切傷所以得這樣處理,但知道行情的人都知道在這裡出動一輛救護車的要價都是三、五千一趟,加上所有人力的支使等等。
D市算是還滿富有的市鎮,但是希望類似的情形下次不要再發生了,我寧願市府把救護車的錢省下來多買一台數位手印掃描機。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

ordinarycool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(295)

  • 個人分類:袖裡藏刀
▲top
  • 4月 02 週三 200808:01
  • [高人指點] Bill Gates


The vision is really about empowering workers, giving all the information about what's going on so they can do a lot more than they've done in the past.

~ Bill Gates, co-founder of Microsoft,  the richest man in the world
未來真正的願景應該是關於給予員工能力的下放,讓員工得知公司發生的事情,使員工得以成就比過去更多的事。
~ 比爾蓋茲,微軟的創始人之一,世界上最有錢的人
 
寨主曰:老師有教過,天底下最美麗的動作就是查字典!
請慢用:
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF8&p=empower
http://www.merriam-webster.com/dictionary/empower
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

ordinarycool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(211)

  • 個人分類:高人指點
▲top
«1...3457»

旅行的意義

旅行的意義

旅行的意義

旅行的意義

旅行的意義

熱門文章

  • (6,742)[毒舌譯站] 你沒聽過的最佳十大遲到理由
  • (5,554)[美日一句] hidden agenda 暗藏玄機;不宣之情;不被告知的事情
  • (5,019)[美日一句] go on a date with = 去約會
  • (3,312)[美日一句] throw a fit = 鬧彆扭
  • (3,253)[美日一句] 【傳道授業解惑篇】rare occasion = 真難得啊
  • (2,078)[美日一句] got pulled over 被警車攔下來
  • (1,829)[美日一句] in/on good terms 和平相處;和好狀態
  • (1,422)[美日一句] set my own pace 設定自己的步調
  • (361)[美日一句] stay out of my business 少管我的閒事
  • (281)[美日一句] cheating on him/her 對他/她不忠;偷情

近期文章

  • 甦醒
  • 我的旅行的意義
  • 我的旅行的意義
  • 我的旅行的意義
  • 我的旅行的意義
  • [暗通款曲] 劍橋 & 華泰 -- 挑戰文法王
  • [袖裡藏刀] 美國婚禮 - 簡單雅緻的會場佈置(一) Embracing Elegance and Simplicity (1)
  • [袖裡藏刀] 美國婚禮 - 手工與設計的巧思 Crafty & Personalized Design
  • [靡音裊霧] 主題:Family (1) Simple Plan 簡單計劃 - Perfect
  • [袖裡藏刀] 美國婚禮 - 中西合璧的 ABC 婚禮 When East Meets West

文章分類

  • 美日一句 (34)
  • 字字珠璣 (1)
  • 袖裡藏刀 (9)
  • 暗通款曲 (3)
  • 毒舌譯站 (5)
  • 武功秘笈 (3)
  • 高人指點 (2)
  • 舊瓶新酒 (1)
  • 靡音裊霧 (6)
  • 未分類文章 (1)

最新迴響

  • [17/10/11] My family was in Army  於文章「[武功秘笈] U.S. Navy 美國海...」留言:
    U did a great job, only it sho...
  • [15/07/24] 訪客 於文章「[美日一句] once and for ...」留言:
    每個縣、市數百個犯罪家族(每一家族以兄、弟、姐、妹...
  • [13/12/26] ost3h6o2 於文章「[袖裡藏刀] 美國婚禮 - 手工與設計的...」留言:
    9sONBa堅﹎持♂只.上有-用♂的♂春藥 ...
  • [13/08/27] 飄飄 於文章「[美日一句] Surf and Turf...」留言:
    海陸大餐 :) 感謝大大無私地分享 ....。...
  • [13/03/13] c3 於文章「[袖裡藏刀] 美國婚禮 - 中西合璧的 ...」留言:
    您好~ 好精采的文章,借分享喔~謝謝~ c3.eshop...
  • [12/03/13] 訪客 於文章「[美日一句] kick the buck...」留言:
    謝謝你的解釋^^ 原本還不懂為什麼它是那個意思...
  • [11/12/16] 曹語康 於文章「我的旅行的意義...」留言:
    :D 很棒!...
  • [11/05/18] max 於文章「[美日一句] be pissed off...」留言:
    你的英文用法都好棒~!!!...
  • [09/11/16]  於文章「我的旅行的意義...」留言:
    親愛的會員您好: 感謝您參加旅行的意義圖文徵選活動,目前活...
  • [09/11/16]  於文章「我的旅行的意義...」留言:
    親愛的會員您好: 感謝您參加旅行的意義圖文徵選活動,目前活...

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

客自遠方來

數大便是美